(POGLED IZZA MEJE) Kaj piše Corriere della Sera o koprskem dialogu gluhih

Stari toponimi v Kopru so zavoljo enojezičnosti zmotili slovensko ministrstvo za kulturo. 
Stari toponimi v Kopru so zavoljo enojezičnosti zmotili slovensko ministrstvo za kulturo. 
Nataša Hlaj
Datum 11. september 2024 11:30
Čas branja 3 min

Spremljajte zgodbe, ki so pomembne. Izberite Večer kot svoj prednostni vir v Googlu.

NASTAVI ↗
V nadaljevanju preberite:

- Italijanski novinar navaja spor med slovenskim ministrstvom za kulturo, ki zdaj zahteva tudi prevod teh toponimov, koprski župan pa se temu odločno upira; toponimi so pač takšni, kakršni so nekoč bili, torej v istrsko-beneškem italijanskem narečju.  
Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.
Varna prijava

Preberite celoten članek

Sklenite naročnino na Večerove digitalne pakete.
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.
  • Obiščite spletno stran brez oglasov.
  • Podprite kakovostno novinarstvo.
  • Odkrivamo ozadja in razkrivamo zgodbe iz lokalnega in nacionalnega okolja.
  • Dostopajte do vseh vsebin, kjerkoli in kadarkoli.
Kje boste letos preživeli poletni dopust?
V Sloveniji.
22%
145 glasov
Na Hrvaškem.
36%
239 glasov
V Grčiji.
5%
33 glasov
V Španiji.
3%
21 glasov
V Italiji.
3%
20 glasov
V drugi evropski državi.
5%
33 glasov
Odpotovali bomo na drugo celino.
4%
25 glasov
Ne vem še ...
8%
53 glasov
Poleti ne koristim dopusta.
15%
103 glasov
Skupaj glasov: 672