Med šestimi nominiranci za mednarodnega bookerja letos pet pisateljic

Kdo bo dobil nagrado, bo znano 19. maja.

Med tistimi, ki so dela prevedli v angleščino, so tudi štiri prevajalke.
Med tistimi, ki so dela prevedli v angleščino, so tudi štiri prevajalke.
India Hobson For Booker Prize Foundation
Datum 1. april 2026 13:22
Čas branja 3 min

Med šestimi avtorji in avtoricami, ki so se uvrstili v ožji izbor za letošnjega mednarodnega bookerja, so Daniel Kehlmann, Marie NDiaye, Yang Shuang-zi, Rene Karabaš, Shida Bazyar in Ana Paula Maia. Pet od šestih del, ki so se letos uvrstila v ožji izbor, so napisale avtorice. Med tistimi, ki so dela prevedli v angleščino, so tudi štiri prevajalke. Kdo bo letos dobil mednarodnega bookerja, bo znano 19. maja, je objavljeno na spletni strani nagrade booker.

Šest del, ki so se uvrstila v ožji izbor, po besedah predsednice žirije in avtorice Natashe Brown "ujame trenutke iz preteklega stoletja, hkrati pa odmeva z zgodovino". "Ob ponovnem branju vsake knjige smo našli upanje, vpogled in gorečo človečnost - skupaj z nepozabnimi liki, h katerim se bodo bralci zagotovo vedno znova vračali," je še dodala.

Nemški avtor Daniel Kehlmann se je tokrat že drugič uvrstil v ožji izbor. Tokrat za roman The Director (Režiser), ki ga je v angleščino prevedel Ross Benjamin. Navdih za ta roman je bilo življenje avstrijskega filmskega ustvarjalca G. W. Pabsta in njegova vpletenost v nacistično Nemčijo.

V ožjem izboru je tudi francoska pisateljica Marie NDiaye z romanom The Witch (Čarovnica) v prevodu Jordana Stumpa. S temačnim komičnim romanom, ki je v francoščini prvotno izšel leta 1996, se je tokrat prvič uvrstila v ožji izbor. NDiaye je bila sicer leta 2016 uvrščena na daljši seznam za nagrado, v prejšnji različici nagrade, ko so jo podeljevali pisateljem za njihov celotni opus, pa je bila leta 2013 uvrščena v ožji izbor.

Med šestimi nominiranci za mednarodnega bookerja letos pet pisateljic
India Hobson For Booker Prize Foundation

Tajvanska avtorica Yang Shuang-zi si je nominacijo za mednarodnega bookerja prislužila z romanom v prevodu Lin King Taiwan Travelogue (Tajvanski potopis), ki spremlja potovanje Japonke po Tajvanu v 30. letih prejšnjega stoletja. Roman je ob izidu v mandarinščini leta 2020 prejel najvišje tajvansko literarno priznanje, nagrado zlato stojalo.

V ožjem izboru sta tudi roman The Nights Are Quiet in Tehran (Noči so tihe v Teheranu) nemške avtorice Shide Bazyar v prevodu Ruth Martin o iranski družini skozi revolucijo in izgnanstvo ter roman She Who Remains (Ona, ki ostane) bolgarske pisateljice Rene Karabaš v prevodu Izidore Angel z zgodbo o odraščanju, postavljeno v patriarhalno albansko skupnost.

Na ožjem seznamu je tudi On Earth As It Is Beneath (Na Zemlji, kakršna je spodaj) brazilske pisateljice Ane Paule Maie v prevodu Padme Viswanathan. Dogajanje je postavljeno na nekdanjo plantažo sužnjev, ki je postala kazenska kolonija.

Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.

Želite dostop do vseh Večerovih digitalnih vsebin?

Naročite se
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.
Ali bo Robertu Golobu uspelo sestaviti vlado?
Da, zagotovo.
18%
86 glasov
Ima dobre možnosti …
13%
62 glasov
Prehitro je za takšne zaključke.
21%
99 glasov
Ne.
31%
147 glasov
Logar in Stevanović bosta omogočila Janševo vlado.
14%
69 glasov
Ne vem, vseeno mi je.
3%
16 glasov
Skupaj glasov: 479
Domov next
Predstavljamo novo menijsko vrstico
Spoznajte nove funkcije in odkrijte, kako lažje najdete vsebine.
Onboarding next
Domov Domov next
Domov
Tvoja vstopna točka v Večer.
Vse najpomembnejše novice in zgodbe na enem mestu.
Minuta Minuta next
Minuta
Najhitrejši pregled dneva.
Ključne informacije na kratko, da vedno veš, kaj se dogaja.
Igre Igre next
Igre
Vsak dan nov izziv.
Sprosti se z igrami in preizkusi svoje znanje ter spretnosti.
Podkasti Podkasti next
Podkasti
Vsebina za poslušanje kjerkoli.
Zgodbe, pogovori in razlage tem, ki zaznamujejo dan.
Prijava Zapri
Profil
Tvoje nastavitve na enem mestu.
Upravljaj profil, naročnino in prilagodi vsebine svojim interesom.