Boris Pahor med makedonskimi bralci

kr
01.03.2024 06:00
Do knjižnice priljubljenih vsebin, ki si jih izberete s klikom na ♥ v članku, lahko dostopajo samo naročniki paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Glasovno poslušanje novic omogočamo samo naročnikom paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Poslušaj
Darko Spasov, Darka Zvonar Predan in Biserka Bendevska 
Darko Spasov, Darka Zvonar Predan in Biserka Bendevska 
Arhiv DZP
V Skopju so predstavili makedonski prevod Grmade v pristanu. Čeprav piše Pahor o primorskih Slovencih, je Makedoncem po tematiki domač.

V nadaljevanju preberite:

Grmada v pristanu je po Nekropoli šele drugo Pahorjevo delo, prevedeno v makedonščino. Za ugledno makedonsko založbo Ars Lamina jo je prevedel Darko Spasov, spremno besedo pa je napisala nekdanja Večerova novinarka Darka Zvonar Predan, avtorica knjige Boris Pahor – najini pogovori. 

Na predstavitvi v Skopju je Darka Zvonar Predan predstavila Pahorjevo dolgo, trpljenja polno, a plodno življenje, njegov upor proti vsem totalitarizmom, izjemno vrednost njegove pričevalske literature in vztrajno zavzemanje za pravice malih, zatiranih ljudi in narodov.
Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.

Preberite celoten članek

Sklenite naročnino na Večerove digitalne pakete.
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.
  • Obiščite spletno stran brez oglasov.
  • Podprite kakovostno novinarstvo.
  • Odkrivamo ozadja in razkrivamo zgodbe iz lokalnega in nacionalnega okolja.
  • Dostopajte do vseh vsebin, kjerkoli in kadarkoli.

Več vsebin iz spleta