Znan ožji izbor za mednarodno nagrado booker: Knjige, ki sprašujejo, kako žalujemo, častimo ali preživimo.

Vse knjige so izšle pri neodvisnih založbah, prvič je nominirana knjiga, ki je izvorno napisana v kanareščini, britanska prevajalka Sophie Hughes pa je nominirana že tretjič, kar je največkrat do zdaj.

Za nagrado se tudi tokrat poteguje šest avtorjev in njihovih prevajalcev.
Za nagrado se tudi tokrat poteguje šest avtorjev in njihovih prevajalcev.
The Booker Prize Foundation/yuki Sugiura
Datum 9. april 2025 13:15
Čas branja 3 min

Za mednarodnega bookerja, s katerim v Združenem kraljestvu nagrajujejo leposlovje, prevedeno v angleščino, so letos nominirane izključno knjige, ki so izšle pri neodvisnih založbah. Za nagrado se tudi tokrat poteguje šest avtorjev in njihovih prevajalcev, med njimi je že tretjič nominirana britanska prevajalka Sophie Hughes. Hughesova se je v ožji izbor uvrstila kot prevajalka romana Perfection, ki ga je napisal italijanski pisatelj Vincenzo Latronico. S svojo tretjo nominacijo je tako postala največkrat nominirano ime za to nagrado, poroča britanski Guardian.

(INTERVJU) Amanda Svensson: Pisala sem o ljudeh, ki so se jim z možgani dogajale nenavadne reči

Čudežni okvir, skozi katerega lahko gledamo na človeško izkušnjo

Časnik kot zanimivost omenja tudi, da so štiri od šestih knjig krajše od 200 strani, med njimi je tudi omenjeni roman o paru izseljencev, ki živi v Berlinu. "Ta kronika sodobnega Berlina je najmočnejša v artikulaciji tega, kako nas določena vrsta globalizacije izloči iz našega okolja," je o romanu Perfection zapisal Thomas McMullan.

V ožji izbor za nagrado se je uvrstil tudi japonski pisatelj Hiromi Kawakami z znanstvenofantastičnim romanom Under the Eye of the Big Bird, ki ga je prevedla Asa Yoneda. Danska pisateljica Solvej Balle in škotska prevajalka Barbara J Haveland sta bili izbrani z delom On the Calculation of Volume I, prvo knjigo iz načrtovane septologije, v kateri protagonistka Tara obtiči v časovni zanki. Kot je povedal predsednik žirije Max Porter, se knjige sprašujejo, kaj nas lahko čaka ali kako lahko žalujemo, častimo ali preživimo. "Na ta vprašanja ponujajo zapletene, včasih pesimistične, včasih radikalne odgovore, polne upanja. Skupaj oblikujejo čudežni objektiv, skozi katerega lahko gledamo na človeško izkušnjo (...)," je ocenil.

Žirija je nominirance izbrala s seznama 154 romanov, ki so jih za nagrado predlagali založniki.
Žirija je nominirance izbrala s seznama 154 romanov, ki so jih za nagrado predlagali založniki.
The Booker Prize Foundation/yuki Sugiura

Kanareščino govorijo v zvezni državi Karnataka v jugozahodni Indiji

Nominiran je tudi roman Small Boat Vincenta Delecroixa, ki ga je iz francoščine prevedla Helen Stevenson. Knjiga temelji na posnetkih resničnega dogodka novembra 2021, ko se je v Rokavskem prelivu prevrnil gumenjak z migranti iz Francije v Veliko Britanijo, pri tem pa je umrlo 27 ljudi.

Prvič v zgodovini nagrade je za mednarodnega bookerja nominirana knjiga, izvorno napisana v kanareščini, ki jo govorijo pretežno v zvezni državi Karnataka v jugozahodni Indiji. Avtorica Banu Mushtaq je v knjigi Heart Lamp v prevodu Deepe Bhasthi zbrala dvanajst zgodb, ki so bile sprva objavljene med letoma 1990 in 2023 ter opisujejo vsakdanje življenje žensk in deklet v muslimanskih skupnostih v južni Indiji.

Seznam nominirancev za nagrado sklepa knjiga A Leopard-Skin Hat Anne Serre, ki jo je iz francoščine prevedel Mark Hutchinson. Avtorica je knjigo o ženski s težkimi duševnimi motnjami napisala v posvetilo svoji sestri, ki je storila samomor.

Dobitnika 50.000 funtov (približno 57.000 evrov) vredne nagrade, ki si jo razdelita avtor in prevajalec, bodo razglasili 20. maja.
Dobitnika 50.000 funtov (približno 57.000 evrov) vredne nagrade, ki si jo razdelita avtor in prevajalec, bodo razglasili 20. maja.
The Booker Prize Foundation/yuki Sugiura

Dobitnika 50.000 funtov (približno 57.000 evrov) vredne nagrade, ki si jo razdelita avtor in prevajalec, bodo razglasili 20. maja. Lani sta jo prejela nemška pisateljica Jenny Erpenbeck za roman Kairos o koncu hladne vojne v Nemčiji ter prevajalec Michael Hofmann. Žirija je nominirance izbrala s seznama 154 romanov, ki so jih za nagrado predlagali založniki. V poštev so prišli romani in zbirke kratke proze, ki so (oziroma bodo) v Veliki Britaniji ali na Irskem izšli med lanskim majem in letošnjim aprilom. 

Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.

Želite dostop do vseh Večerovih digitalnih vsebin?

Naročite se
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.
Kako komentirate rezultate državnozborskih volitev?
Pričakoval/a sem tak izid.
26%
305 glasov
Preseneča me, da ni zmagala SDS.
20%
231 glasov
Kapo dol trojčku NSi-SLS-Fokus.
4%
45 glasov
Največji poraženec je zagotovo Anže Logar.
12%
142 glasov
Več sem pričakoval/a od liste Levica/Vesna.
11%
125 glasov
Ne morem verjeti, da se je v DZ uvrstila tudi Resnica.
18%
212 glasov
Kje pa je Vladimir Prebilič?
4%
45 glasov
Ne vem, vseeno mi je.
4%
46 glasov
Skupaj glasov: 1151
Domov next
Predstavljamo novo menijsko vrstico
Spoznajte nove funkcije in odkrijte, kako lažje najdete vsebine.
Onboarding next
Domov Domov next
Domov
Tvoja vstopna točka v Večer.
Vse najpomembnejše novice in zgodbe na enem mestu.
Minuta Minuta next
Minuta
Najhitrejši pregled dneva.
Ključne informacije na kratko, da vedno veš, kaj se dogaja.
Igre Igre next
Igre
Vsak dan nov izziv.
Sprosti se z igrami in preizkusi svoje znanje ter spretnosti.
Podkasti Podkasti next
Podkasti
Vsebina za poslušanje kjerkoli.
Zgodbe, pogovori in razlage tem, ki zaznamujejo dan.
Prijava Zapri
Profil
Tvoje nastavitve na enem mestu.
Upravljaj profil, naročnino in prilagodi vsebine svojim interesom.